Покупки в Интернете.ру
  1. Покупки в Интернете.ру
  2. Статьи
  3. Юридический блог
  4. Задача 7: К мировому судье г. Владикавказа поступило исковое заявление ООО «Пчелка»

Задача 7: К мировому судье г. Владикавказа поступило исковое заявление ООО «Пчелка»

Содержание задачи:

К мировому судье г. Владикавказа поступило исковое заявление ООО «Пчелка» о взыскании с заведующего складом Айдарова, осетина по национальности, 40 тыс. руб. недостачи.

Дело слушанием откладывалось. В начале следующего судебного заседания, которое велось на русском языке, ответчик заявил ходатайство об обеспечении его переводчиком, так как русским языком он владеет не в совершенстве.

Суд отклонил ходатайство Айдарова, указав, что он в достаточной степени владеет русским языком, а заявленное им ходатайство направлено исключительно на затягивание процесса. О необходимости иметь переводчика ответчик мог заявить еще при подготовке дела к судебному разбирательству либо в предыдущем судебном заседании, однако этого не сделал.

Во время судебного разбирательства представитель ответчика записывал выступления участников процесса на диктофон. Судья запретил производить аудиозапись, так как это мешает ведению процесса.

Вопросы:

Нарушены ли в данном случае какие-либо принципы гражданского процесса?

<< Задача №6Полный список задачЗадача № 8>>

Ответ:

Для начала необходимо определиться - подсудно данный тип дел мировому судье или нет?

Согласно ст. 23 ГПК РФ, дело подсудно.

Идем дальше, если он просит переводчика, то должен доказать, что не владеет русским языком. Поскольку, по условиям задачи, доказано, что он осетинец по национальности (в Осетии русский язык не является официальным), то соответственно предполагается, что он не владеет русским языком. Соответственно суд должен был самостоятельно предложить участнику процесса переводчика.

Когда ему заявлять ходатайство о предоставлении ему переводчика - это его право. В чем выражается затягивание? Тем, что он воспользовался своим конституционным правом на судебную защиту? Бред... Обжаловать отказ судьи надо.

Отказывая ему в переводчике, суд не только нарушил право на язык (ст. 9 ГПК РФ), но и ограничил его процессуальные права, соответственно стороны не равны в процессуальных возможностях, более того это нарушает принцип состязательности (ст. 12 ГПК) + принцип законности.

Что относительно, диктофона.

Во-первых, у него есть право принести замечание на протокол. А как он это сделает без расшифровки экспертом аудиозаписи, у нас сейчас в судах общей юрисдикции не ведется запись, в отличии от арбитражных судов.

Во-вторых, каким образом лежащий на столе диктофон мешает процессу?

В-третьих, принцип гласности (ст. 10 ГПК РФ) наделяет любую сторону процесса правом на фиксацию судебного процесса с помощью технических средств. За исключением, видеосъемки, тут уж прямо законом определено - на получение разрешения суда.

Таким образом, нарушен принцип гласности и законности.

У вас иное мнение? С удовольствием его прочитаю

Комментарии 0

Покупки в Интернете.ру - частный ресурс.

Контакты: pokupkivinternete@yandex.ru

Рейтинг@Mail.ru